Intérpretes de francés
¿Va a recibir la visita de unos clientes de Costa de Marfil, Bélgica, Canadá o Francia a su empresa para negociar la compra de sus productos y necesita un intérprete de francés para que les acompañe durante la visita? Si desea contratar los servicios de un intérprete de enlace de francés, envíenos un email o llámenos y facilítenos toda la información que disponga de la interpretación de enlace francés-español: fecha, lugar, duración, tema, etc. Buscaremos al intérprete francés-castellano disponible más cercano al lugar de la interpretación y con la formación específica de su sector.
LinguaVox es una agencia de interpretación y traducción especializada en interpretación de francés desde finales de 2000. Ofrecemos interpretaciones en 50 idiomas y traducciones en más de 150. Prestamos servicios de traducción e interpretación en toda España y en las principales ciudades del mundo. Consulte sin compromiso.
Solicite presupuesto de interpretación sin compromiso.
Intérprete de conferencia de francés
¿Su asociación profesional va a organizar un congreso internacional en el Palacio Municipal de Congresos de Madrid, el RIOJAFORUM, el Centro de Exposiciones y Congresos de Ávila Lienzo Norte, el Gran Teatro Auditorio de Revellín u otro Auditorio, Centro de Convenciones o Palacio de Congresos y Exposiciones de España y necesita contratar varios intérpretes de conferencia de francés? Nuestra empresa presta el servicio de interpretación de conferencia de francés desde hace casi dos décadas.
Asimismo, también podemos ayudarle si necesita un intérprete simultáneo de francés en exteriores o en una sala sin cabinas insonorizadas preparadas para la interpretación de conferencia en cabina. En este caso, la interpretación simultánea de francés se realizaría con maleta infoport, un sistema de interpretación portátil inalámbrico que consta de un micrófono conectado a la maleta por el que el intérprete transmite la traducción. Los oyentes escuchan al intérprete por unos auriculares conectados a un transmisor. Esta opción es más económica y se recomienda para eventos con pocos asistentes. Si desea contratar un sistema de interpretación francés-castellano con maleta infoport en una sala de reuniones, detállenos las características de la sala para informarle de la óptima distribución del orador, el intérprete y los oyentes.
Intérprete consecutivo de francés
La interpretación consecutiva de francés normalmente no requiere equipo técnico. En este tipo de interpretación, el intérprete consecutivo de francés traduce el discurso del orador en las pausas. Si se trata de interpretación consecutiva corta o fragmentada, el ponente hace numerosas pausas en las que el intérprete traduce el discurso sin necesidad de tomar notas, como en entrevistas, declaraciones de testigos en un tribunal, etc. En el caso de la interpretación completa, el orador habla durante varios minutos y el intérprete de francés toma notas y traduce durante las pausas.
Intérprete de enlace francés-español o intérprete acompañante
En esta interpretación bilateral español-francés en la que el intérprete de enlace o intérprete acompañante acompaña a una persona o a un grupo. Los interlocutores hacen una pausa tras varias frases y el intérprete traduce al francés o al español. No se precisa equipo técnico. Se recurre a este tipo de interpretación francés-español en reuniones de negocios, visitas de clientes extranjeros a fábricas u oficinas, visitas turísticas, entrevistas, etc.
¿Un distribuidor de Costa de Marfil, Bélgica, Canadá o Francia va a visitar su empresa en el Parque Científico y Tecnológico de Tenerife, S.A., el Parque Científico y Tecnológico Cartuja, el Basque Culinary Center o el Parque Científico Tecnológico de Las Palmas de Gran Canaria y necesita contratar un intérprete bilateral castellano-francés?
Solicite presupuesto de interpretación sin compromiso.
Interpretación jurídica, jurada y judicial francés-español
La interpretación jurídica de francés hace referencia al contenido o tema sobre el que se traduce, mientras que la interpretación judicial de francés se refiere a la interpretación realizada en tribunales de justicia, juicios o para administraciones públicas. Normalmente, los intérpretes judiciales de francés son intérpretes jurados de francés nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España y su interpretación tiene validez legal. La interpretación judicial de francés es normalmente consecutiva.
¿Va a estudiar un posgrado en la la Universidad Francisco de Vitoria, la Universidad a Distancia de Madrid, la Universidad Politécnica de Madrid u otra universidad española y busca un intérprete jurado de francés para traducir su expediente académico al español con validez oficial? ¿Necesita traducir al francés una declaración de bienes, un historial académico, una patente, un informe de impacto ambiental, una sentencia judicial u otro documento y busca un intérprete oficial de francés?
Pida presupuesto sin compromiso.